Ga naar inhoud

Maria Stratemeier: Valse vrienden op kantoor en in de kroeg

Nederlands en Duits lijken vaak erg op elkaar, maar je kunt er flink mee de mist in gaan. Dan komt een Duits woord bekend voor, terwijl het iets heel anders betekent. Of je vertaalt Nederlandse uitdrukkingen letterlijk naar het Duits, wat erg komisch kan klinken in Duitse oren. Maria Stratemeier van Zakelijk Duits ontrafelt maandelijks een paar ‘valse vrienden’ bij Duitslandnieuws.

Trending in Duitsland: Grappen maken over Beierse taalpolitie met #YallaCSU

Een Beiers proefballonnetje dreigt al voor het partijcongres van komende vrijdag uiteen te spatten. Een van de voorstellen waar de CSU zich over zal buigen is dat het buitenlanders verplicht wordt om ook binnenskamers Duits te praten. Het ontlokte een stortvloed van gemengde reacties in de Duitse media en op Twitter. ‘Misschien is het CSU-voorstel verkeerd in het Duits vertaald.’

Krantenkiosk: Duitsland wil privatiseren, politie rolt IS-netwerk op en Duitsers spreken beter Engels

Elke morgen snelt Duitslandnieuws de koppen uit de Duitse media. Een selectie van onderwerpen uit politiek en economie. Vandaag: De post, spoorwegen en telecom staan in Duitsland op de nominatie om grotendeels geprivatiseerd te worden. De Duitse politie rolt een netwerk op dat geld stal voor IS en Duitsers spreken steeds beter Engels.

Maria Stratemeier – ‘voor’ in het Duits: vor, für, bevor?

Nederlands en Duits lijken vaak erg op elkaar, maar je kunt er flink mee de mist in gaan. Dan komt een Duits woord bekend voor, terwijl het iets heel anders betekent. Of je vertaalt Nederlandse uitdrukkingen letterlijk naar het Duits, wat erg komisch kan klinken in Duitse oren. Maria Stratemeier van Zakelijk Duits ontrafelt maandelijks deze ‘valse vrienden’ op Duitslandnieuws.

Maria Stratemeier – Valse vrienden: hoe je een container verleidt

Nederlands en Duits lijken vaak erg op elkaar, maar je kunt er flink mee de mist in gaan. Dan komt een Duits woord bekend voor, terwijl het iets heel anders betekent. Of je vertaalt Nederlandse uitdrukkingen letterlijk naar het Duits, wat erg komisch kan klinken in Duitse oren. Maria Stratemeier van Zakelijk Duits ontrafelt maandelijks deze ‘valse vrienden’ op Duitslandnieuws.