
Zijn Nederlanders te direct of te lomp? Ontmoet dan de echte oer-Berlijner met zijn ‘Berliner Schnauze’. Op barse toon krijg je direct te horen wat hij of zij van je vindt. En het is vaak niet eens vervelend bedoeld, maar heel erg vriendelijk klinkt het in ieder geval niet.
Schnauze laat zich overigens vertalen als: snuit, smoelwerk, grote bek, waffel.
De Berlijnse krant Der Tagesspiegel verzamelt typische uitspraken in de rubriek ‘Berlin aber Schnauze’. Zoals deze:
Abendliche Lautsprecher-Durchsage in der S9 am Hauptbahnhof: “Schwing Deinen Arsch in den Waggon, Du Kanaille!“ Das schöne, alte Wort brachten uns übrigens einstmals die Hugenotten mit.
Of deze:
Heute aus einem Blumenladen im Bötzowviertel: “Muss ich bei den Blumen irgendwas beachten?“ – “Ins Wasser stellen.“
Nog typischer:
Nachts am Anhalter Bahnhof, Haltestelle des M41. Ein Mann fragt die Busfahrerin: “Bis Geibelstraße kostet das…?“ Antwort: “Weeß ick doch nich, det is hier keene Quizsendung. Gehnse raus und zählen die Stationen nach!“ Dann gibt sie Gas.
Exklusiver Tipp: Die richtige Antwort lautet 1,70 Euro (6 Stationen, Kurzstrecke, Fahrzeit 9 Minuten, alle Angaben, vor allem die letzte, ohne Gewähr).
Dat is soms even schrikken, ook voor onze stagiaires Lieke Polling en Danique van der Meijs. Luister naar hun ervaringen:
Deel je Berliner Schnauze
Ook een Berliner Schnauze-ervaring? Kunnen ze er elders in Duitsland ook wat van? Of zijn ze daar een stuk hoffelijker?
Deel je verhaal via: redactie@duitslandnieuws.nl