
De valse vrienden: liggen en liegen.
Liegen ~ liggen
“Liegen Sie gut?”, vraagt de verkoper terwijl mijn partner bijna in slaap valt bij de Duitse IKEA. We zijn op zoek naar een bed.
Frau Schönauer lag gestern Abend schon im Bett, als wir anklopften.
Ze lag dus al op bed toen we aanklopten.
Wo ist der Brief? Vor dem Wochenende hat er noch an meinem Platz gelegen.
Waar is de brief? Vóór het weekend heeft hij nog op mijn plek gelegen.
liegen, lag, gelegen ~ liggen
Lügen ~ liegen
Uitspraak: Denk aan de harde Duitse g. Bij lag spreek je een lange a: [laaak].
Pinocchio bekommt eine lange Nase, wenn er lügt.
Pinocchio krijgt een lange neus, wanneer hij liegt.
Lügen haben kurze Beine.
Leugens hebben korte benen.
Wer lügt, der stielt.
Jonge leugenaars, oude dieven.
Wer einmal lügt, dem glaubt man nicht
Auch wenn er dann die Wahrheit spricht.
Een leugenaar wordt niet geloofd,
Al zweert hij bij zijn ziel en hoofd.
lügen, log, gelogen ~ liegen
Uitspraak: De lange ü klinkt gewoon als een Nederlandse U. De klinkers ü – o – o zijn lang: [loook]
Maria Stratemeier geeft trainingen en advies over Zakelijk Duits aan Nederlandse ondernemers.
- Meer valse vrienden? Iedere maand ontrafelt Maria Stratemeier een koppel op Duitslandnieuws.
Meer experts op Duitslandnieuws
- Carsten Brzeski: Voetbalgekte slaat toe onder economen »
- Wouter Timmermans: Hoe je een GmbH ‘liquideert’ »
- Richard Osinga: Duitsland kan maar geen afscheid nemen van papier »
- Bas Wissing: Toch hypotheekrenteaftrek voor Nederlandse grensarbeiders »
- Bavo van den Idsert: Weet op wie je je richt wanneer je naar Duitsland exporteert »